Don't it make you boys feel kinda dirty to look at such a handsome gentleman all dressed up in a fancy suit?
Ragazzi, non vi sentite sporchi a vedere un bel damerino come lui tutto elegante col suo vestito nuov?
Doesn't it make you wonder what he may be doing at night?
Non si chiede cosa faccia la notte?
Doesn't it make sense to have plans?
Secondo te non è giusto fare progetti?
Don't it make you sick hearing him?
Non ti viene la nausea a sentirlo?
Doesn't it make you want to dance?
Non ti fa venire voglia di ballare?
Wouldn't it make more sense to split up?
non avrebbe più senso se ci dividessimo, per coprire più territorio?
Doesn't it make her nose look smaller?
Non le fanno il naso più piccolo?
Well, doesn't it make you the least bit suspicious that maybe,
Beh, ecco, non le fa venire qualche sospetto...
Doesn't it make you both feel a little bit broody, you girls?
Vedermi non fa scattare qualcosa anche a voi?
Wouldn't it make more sense for you to move in with Sy?
Non avrebbe più senso se tu andassi a vivere da Sy?
Why doesn't it make me feel any better?
Per qualche motivo, la cosa non mi fa sentire meglio.
Doesn't it make sense for you to nominate someone you know so well?
Nominare qualcuno che si conosce cosi' bene e' un'ottima mossa, non trova?
Doesn't it make sense that he'd go by a similar alias?
E' possibile che abbia scelto un nome del genere?
Doesn't it make you sick that while you're here, battling me, there are people out there, hurting everyone we care about?
Non ti fa star male che mentre sei qui... a darmi battaglia, ci sono persone che vogliono far del male a chi ti è più caro?
But doesn't it make the palace burn well?
Però il palazzo brucia bene, eh?
Wouldn't it make a whole lot more sense to just wait for the governor to kill him for us?
Non avrebbe molto più senso aspettare che il Governatore lo uccida al nostro posto?
Wouldn't it make sense for us to separate the most vulnerable?
Non sarebbe meglio isolare i piu' vulnerabili?
And if the Travelers are the ones who need your blood, doesn't it make sense that you're not only being drawn together but also...
Se sono i Viaggiatori ad aver bisogno del vostro sangue, non ha senso che voi siate semplicemente attratti l'uno dall'altra, ma anche...
Doesn't it make more sense for us to prompt the lookout to come down, than for us to go up there after him?
Non avrebbe piu' senso se spingessimo la sentinella a scendere, e non noi salire li' a prenderlo?
But doesn't it make you wonder what the success is going to look like?
Ma immaginate, allora, come dovra' essere il successo?
If we're going after Oliver, wouldn't it make sense for you to bring along a few of your little ninja friends?
Se dobbiamo seguire Oliver non sarebbe meglio se tu portassi qualcuno dei tuoi amici ninja?
Didn't it make you feel like less of a man?
Non ti fa sentire meno uomo?
So, doesn't it make sense that we would stay here and have possibly the time of your life?
Non e' una grande idea, allora, se rimaniamo qui e magari, cogliere la possibilta' della tua vita?
Doesn't it make you want to cry?
Non ti viene voglia di piangere?
So if your old partner is still alive, wouldn't it make sense that he'd be in here with us?
Cosi' se il tuo vecchio collega e' ancora vivo non sarebbe sensato che lui fosse qua dentro, con noi?
Doesn't it make his head look like the tip of a penis?
La sua testa non vi sembra la punta di un uccello?
Doesn't it make you mad when people make him white?
Non la fa arrabbiare quando le persone lo fanno apparire bianco?
Yeah, but doesn't it make you feel a little better to know that he wasn't?
Si', ma non ti fa stare un po' meglio sapere che non lo era?
Don't it make a change to have a girl who can't refuse?
Perché non cambia e sceglie una che non può dirle di no?
Don't it make you jealous, old man, to see me with all these young wives and you with no one to warm your bed?
Non sei invidioso, vecchio, nel vedere tutte le mie giovani mogli mentre a te nessuno scalda il letto?
And didn't it make you stronger?
E non ti ha reso piu' forte?
Doesn't it make sense that it wound up in the lab?
Non e' probabile che sia rimasta in laboratorio?
Wouldn't it make more sense if I talked to the guy that runs the pet expo?
Per niente. Non avrebbe piu' senso che parlassi con il tizio che gestisce la mostra?
So if all human life depends on plants, doesn't it make sense that perhaps we should try to save them?
Ora, se la vita umana dipende dalle piante, non avrebbe forse senso provare a salvarle?
As you look at these two columns here, doesn't it make you feel like it's time for us to start figuring out a new way to count, a new way to imagine what's important to us in life?
Mentre guardate quaste due colonne qui, non sentite come sia giunto per noi il momento di trovare un nuovo modo di misurare, un nuovo modo di immaginare che cosa è importante per noi nella vita?
2.4316580295563s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?